• 首页
  • 关于民博
    • 民博介绍
    • 组织架构
  • 资讯动态
    • 民博动态
    • 通知公告
  • 收藏保护
    • 收藏简介
    • 藏品集萃
    • 非遗
    • 征集
  • 展览展示
    • 中华民族共同体形成发展史系列展览
    • 中国特色解决民族问题的正确道路系列展览
    • 我国各民族优秀传统文化传承发展系列展览
  • 数字信息
  • 学术研究
    • 学术活动
    • 研究成果
    • 课题研究
  • 文化创意
  • 交流互鉴
    • 国内交流
    • 国际交流
首页 关于民博 资讯动态 收藏保护
  • 首页
  • 关于民博
    • 民博介绍
    • 组织架构
  • 资讯动态
    • 民博动态
    • 通知公告
  • 收藏保护
    • 收藏简介
    • 藏品集萃
    • 非遗
  • 展览展示
    • 中华民族共同体形成发展史系列展览
    • 中国特色解决民族问题的正确道路系列展览
    • 我国各民族优秀传统文化传承发展系列展览
  • 数字信息
  • 学术研究
    • 学术活动
    • 研究成果
    • 课题研究
  • 文化创意
  • 交流互鉴
    • 国内交流
    • 国际交流

研究成果

《中国民族博物馆研究》

  • 2017年合刊
  • 2016年合刊
  • 2015年合刊
  • 2014年下
  • 2014年上
  • 2013年合刊
  • 2012年合刊
  • 2011年第一期
  • 2008年第四期
  • 2008年第三期
  • 理论
  • 关注
  • 实践
  • 文物
  • 田野
  • 文化遗产
  • 当代非物质遗产视野下的《突厥语大词典》再探讨(叶尔米拉)

      内容提要: 本文为对《突厥语大词典》中所涉及到的一些非物质文化现象进行了初步的探讨, 其中包括现在已存的、流失的和濒危的民间知识、民间信仰、民俗礼仪,以及部分口承传说、英雄史诗和谚语等,总结了麻赫默德·喀什噶里对操突厥语诸族所遗留下来的非物质文化遗产的记录工作所做的贡献。

      关键词: 麻赫默德·喀什噶里、《突厥语大词典》、非物质文化遗产

      成书于11世纪70年代的《突厥语大词典》,是世界上第一部完整、系统的突厥语词典。它的作者麻赫默德·喀什噶里是一个博学多才、融汇古今、兼通阿拉伯语和突厥语的渊博学者。在著述这部著作前,他曾经走遍了突厥语各部落居住的广大中亚腹地,对突厥语各部落的方言以及他们的社会生活情况进行过深入细致的调查研究,他所成就的这部著作,内涵远远超越了语言学的范畴,是研究突厥语民族历史文化的百科全书。

      把《突厥语大词典》置于当代非物质文化遗产的视域进行再探讨,是因为突厥语诸民族无论在历史上还是当今世界,在维护丝绸之路交通要道畅通,沟通东西方文化交流等方面都发挥着相当重要的作用。而“当今的突厥语民族在不同程度上和不同范围里与相应的古代突厥语各部在族源、语言、文化上有着某种历史联系。古代突厥语各部的文化是后世突厥语各族文化的先头之一,他们在文化上的成就越是往古就越是成为当今突厥语民族共同的文化遗产和财富。但是,当今任何一个突厥语民族都不是由某一个古代突厥语部落单一、直线发展过来的,同时,也没有任何一个古代突厥语部落的后裔是全部进入到后世某一个突厥语民族当中的。事实上,当今突厥语诸族虽以相应的古代突厥语诸部为历史、文化先头之一,但又都经历了各自的错综复杂的历史发展道路。因此,当今突厥语诸民族虽然都同古代突厥语部落有着千丝万缕的历史联系,彼此在文化上常常表现出某些相近与相似,但是他们在文化上又都具有各自的特殊性。”正因为如此,深入挖掘《突厥语大词典》中相关非物质文化遗产的方方面面,对当今各民族文化传统的继承、文化现代化的转型与和谐发展、文化精神的发扬光大都是十分必要的。

      非物质文化遗产最主要的特点是它依托于人本身而存在、以声音、形象和技艺为表现手法,并以身口相传作为文化链而得以延续,是民族个性、民族审美的“活”的显现。它的形式包括:语言、文学、音乐、舞蹈、游戏、神话、礼仪、习惯、手工艺、建筑术及其他艺术。现在,非物质文化遗产按国际标准划分为表演艺术、民间文学、传统手工技艺、生活生产经验、传统节日和仪式活动等五大类型[1] 。它们包含着无限深远的价值意义,关系着人们的生活和整个社会,往往是一个民族贯穿历史的精神象征。

      麻赫默德·喀什噶里在《词典》里,全面再现了古代突厥语诸民族诸多文化的各个方面,为我们现在的研究提供了非常全面的第一手资料。

      下面举一些例子来探讨一下麻赫默德·喀什噶里所记录的部分非物质文化现象:

      一

      在众多的非物质文化遗产当中,语言是最重要的一类。麻赫穆德·喀什噶里在《词典》前面特意附的长篇序言中这样写道:“尽管在突厥人中, 我最长于辞令, 最善于清楚地表达思想, 禀性极其聪颖, 并出身高贵, 又兼能征战, 但我仍遍历了突厥的城镇村落,查明了突厥、土库曼、乌古斯、奇吉尔、样磨、黠嘎斯等语言的词汇, 并将其语言熟记于心, 经过细致的整理, 使之有条不紊。”[2]由此我们可知《词典》所记录的语言类非物质文化遗产是丰富的。

      此外,《词典》中出现的很多词汇是梵语、吐火罗语、塞语等借词。这对研究这些语言与突厥语之间的相互影响的范围和程度也有着非常重要的作用。透过这些资料可以探究历史上操梵语、吐火罗语、塞语的居民与操突厥语诸民族在社会生活中的接触情况和在语言学方面的相互影响。

      《词典》中通过语言所反映出的非物质文化遗产其他层面的知识也有多方面的表现:如古代突厥语诸民族基本属于游牧民族,游牧民族对动物牲畜的各种知识,以及动物在其社会文化和民族心理中的地位,在《突厥语大词典》中都有所反映。如:从《词典》中对马的记载我们可以看出,“马”和“国家”是同一个名词,“牧马者”和“王”是同一个名词,可见马在突厥诸族社会生活中的重要作用。再者,《词典》记录的马这个名词前面,往往添加了许多前缀,从而使原本只是物质形态的马,具有了生物学上或者社会文化方面的意义。例如:“不孕的马”、“颈上有鞍疮的马”、“不驯的马”、“走马”、“公马;或者是“可汗身边的领马”、“战时由可汗发给士兵们、战后收回的马”、“没有骑过的马”、“嘴紧的马”、“赛马时跑在别的马前面的马”等等。此外,各种颜色的马也有着自己的专用名称。而且《词典》中还谈到了马的各类珍贵的配饰和马具,种类非常齐全。这些称呼现在有些操突厥语的民族中还在沿用,但有些已经消失了。

      除此之外,《突厥语大词典》对牛和羊的称呼词汇也很丰富,类别划分很详细,这些都以谚语、民歌或诗歌的形式被记录了下来,直接反映了当时突厥语诸族的生活经验和智慧,并透视出了当时畜牧业发展的情况。

      《词典》中有很多诗句是描写突厥民族狩猎情况的,例如:在(Ⅰ555)中的诗句:乌鸦饥渴要啄冰,隐藏的猎人放上食物诱其上钩。记载的就是当时采用安放猎器诱捕猎物的狩猎方法;在(Ⅰ68)中有这样一句谚语:猎人有多少谋略,狗熊就有多少对付的方法。不但说明当时突厥语族人们在日常生活中有狩猎狗熊的生产活动,而且也折射出人们透过狩猎生产,对诸多客观事物内在规律的认识。

      《词典》中的一些诗歌和谚语,从表面上看说的是古代突厥诸族游牧生活的各个方面,实际上更深刻地反映出当时人们的思想观念和风俗习惯。例如:在(Ⅰ48和187)分别记载了这样两句谚语:鸟凭翅膀,人靠骏马。别使英雄太疲惫,别叫马儿生鞍疮。此外还有:两个公羊头在一个锅里煮不熟;以及骆驼虽大,驼粪却小;牛粪下留不住雪,好人坏人不相容。类似的诗句和谚语在《词典》中数不胜数。

      突厥人原为二十个部落。每个部落都有很多的氏族,每个氏族都有着自己独特的标志和烙在牲畜身上的印记,《词典》里以突厥部落之一的乌古斯部落为例列出了他们的氏族印记(I62),这些对当代突厥语诸族部落结构分化组合情况有着很高研究价值。例如现在还保持这种氏族印记的民族有哈萨克族、柯尔克孜族等民族,他们的印记文化已经属于研究该民族非物质文化遗产的一个主要部分。就拿哈萨克族的印记来讲,他们的印记提供了各氏族、部落起源与发展的历史线索,也是同一氏族、部落成员之间相互认同、履行职责、维护自身及部落权利的重要依据。哈萨克各氏族部落的印记体现了他们的自然崇拜,如太阳、月亮和星辰。同时,与古突厥字母相近的图像也是哈萨克族的印记之一。在人类历史上,哈萨克族与其他民族相同,最初也崇拜大自然及其自然现象,崇拜诸神。远古时代,他们在广阔的草原上过着游牧生活,在每天的放牧与狩猎活动中,经常遭受各种自然灾害、苦难和疾病。为了平安、健康和丰收,哈萨克族人民对自然界充满崇拜。比如哈萨克族沙尔交马尔提部落的印记就是月亮形;杜格拉特、阿尔根等部落的印记是太阳。千希克勒部落以射箭技术高强闻名远近,因而即以箭为印记等等。哈萨克族印记尽管年代久远,但至今仍在哈萨克人民中流传沿用。特别是随着私有财产的发展,有些部落已经创造了私人印记。当代哈萨克族的印记已经从部落印记发展成为家庭印记。《词典》里对突厥民族印记的记载对研究这些部落之间的关系有着很重要的作用。

      二

      诗歌、谚语、谜语和笑话等作为民间文学类非物质文化遗产,在《词典》中出现的频率很高。据统计,其中记载的诗歌有244首,谚语216条。[3]无论是诗歌与谚语,还是谜语或者笑话的本身,还是它们所折射出来的相关民俗、禁忌,天文地理、生产、生活,甚至是道德观、人生观等,都是我们研究当时人们的社会生产、文化生活和精神世界的重要依据。麻赫默德·喀什噶里在词典的“绪论”中谈到:“我将此书用名言、韵文、寓言、诗歌、英雄史诗和散文片段加以修饰,并按字母顺序专门列出”[4]。由此我们可以看出,《词典》中不仅有极为丰富的语言资料,同时还有很多民间的口头文学资料、饮食文化资料、服饰文化资料,以及对突厥诸民族的生产、生活习俗方面的记载。麻赫默德·喀什噶里所描述的诸多物质文化,无一不渗透着非物质文化的内容,因此我认为《词典》又可以称为记录操突厥语各民族非物质文化遗产的辞典。具体表现在以下几个方面:

      1、节日娱乐

      《词典》中记载了这样的诗句:让小伙子们摇下树上的果子,让他们猎取野马黄羊,让我们欢度节日。这个诗句中折射出的非物质文化现象就是与狩猎传统紧密结合的节日习俗;在(Ⅲ180)中,写到:今年的笑话已经到来了。由于“笑话”和“歌曲”两个词可能属于一词多意,我们便可以推断出,这句话所表达的是当时古代维吾尔族,每年举行的一项民间娱乐活动,当时的笑话可能是边唱边猜,在热闹的气氛中进行的。

      在《词典》中有三个表示“谜语”的词,专家们通过研究其内部构成,认为猜谜语是一些古代操突厥语民族的一种娱乐活动,属于一种口头文学游艺活动。这种活动在当时的民间很盛行,在现在的维吾尔族、哈萨克族、塔塔尔族等民族中还存在,而且形式和内容相当丰富。例如:哈萨克族谜语“站着高如驼,躺下矮如兔”(谜底:马鞍);“像鹅展开翅膀,像鸭伸长脖颈,像鸟栖息宿营”(谜底:毡房)等等还有很多。

      2、生产技能

      古代突厥语诸族中有的部落定居后,逐渐适应了农耕生活,总结出许多农业和手工业生产经验,这在《词典》中记载的也很多。其中关于生产技术方面的记录如:(Ⅰ184)提到了磨盘上的木轴的专用名词,相应的谚语在卷三中也有出现:磨坊之地建得不妥,磨坊会突然塌裂;在(Ⅰ523)中有:耕作精耕细作,收获时没有麻烦;(Ⅰ532)中的:老者之言有道理,无葡萄藤园子不绿;(II10)中的:锯木要锯短, 截铁要截长,因为铁可以锻;(II11)中的:“心不烦可捕青鹰,心不急可擒白鹰”;(II93)中记载的姑娘帮助母亲擀毡子了以及(II259)中所提到的箭上刻花纹了等等都折射出了当时人们在生产生活中所存在的各种生产技术和生产经验。

      3、道德伦理观

      民众的伦理观、道德观、价值观作为一种非物质文化遗产,也是以谚语、格言的形式被收录在《词典》之中, 如: ( Ⅲ304)中提到:狐狸不吃邻居。意在用比喻的手法, 奉劝人们尊重邻居, 搞好邻里关系;(Ⅰ292)中提到:不给你水的, 你给他牛奶。意在劝人以德报怨。诸如此类的谚语很多,至今为止一直被维吾尔等操突厥语的民族受用。

      《词典》中一些用意深远的箴言,反映出突厥民族核心价值观的内核,值得我们重视:如(I49)页有一条谚语:“仇怨如债终须尝,竭尽所能多行善”,告诫人们仇怨就像必须偿还的债务,应当竭力避免,明白了这一点,就会对周围的人尽力行善。对于如何行善,《词典》中的另一首诗针对生活中的具体情节,做了具体的劝导:华冠丽服留自身,美味佳肴享他人,劝君殷勤多好客,自有众人传美名。另一首诗:儿呀,听我劝告,敦品励学,成为博学之士,将知识传播。在教育下一代的问题上,主张要培养高尚的品德成为有学问的人,传播美德和知识。这些优良的传统,依然是当代先进文化需要继承和发扬的。

      三 

      对民间信仰、宗教、巫术、魔术习俗、禁忌等在《词典》中均有不同程度的反映。这些对研究丝绸之路上各种宗教的仪式和教义;巫术的形成和发展过程,禁忌的形式和种类等等,都有着很大的帮助,并为我们现在进一步去研究这些内容,提供了一个比较全面的资料基础。

      《词典》中反映出三个值得注意的现象:

      一是许多与伊斯兰有关的事物 , 当时仍然沿用突厥语指称,如:(Ⅲ235)真主;(Ⅰ160)天堂,天园;(Ⅲ322)地狱,火狱;(Ⅲ 511)乃玛孜,礼拜。

      二是保留了与此前信奉过的各种宗教有关的词语。例如: (Ⅰ536 )基督教之斋戒 ;( Ⅲ11~12)牺牲,前伊斯兰时期操突厥语诸族因某些事由或表示亲近苍天而为偶像所献之牺牲;(Ⅰ567)佛陀,亦指佛像;(Ⅲ 232)僧人,和尚;(Ⅲ 215)多神教祭司;萨满。

      三是一些表示民间信仰和迷信的用语,显示当时在伊斯兰教昌明的同时,还杂有前伊斯兰时期其他宗教的,特别是万物有灵论的流行观念。例如:(Ⅰ645)有鬼的。有鬼的地方,人经过时鬼附体的地方。( Ⅲ317)黑夜传出的声。操突厥语诸族认为,死者的灵魂每年都会在一个晚上集合 ,来到生前的城市走访市民。晚上谁若遇到这种声音便会死去。这是操突厥语诸族中广泛流传的一种认识。此外在( Ⅲ 311~312)记载:一种鬼的名字。操突厥语诸族相信,如果两地的人们交战,两地的鬼会支持本地的主人。如果某一方的鬼取胜,次日,该地方的主人们就会获胜。夜间如果一方的鬼被另一方战胜了,这个鬼所在地的国王也就失败了。突厥士兵打仗归来当晚,为防备被鬼的箭射中,便躲入帐篷中。这是他们广泛流传的一种认识。基于上述观念, 便产生了以种种方式避邪的习俗。据《词典》( Ⅰ71)记载:为防长雀斑和避邪,在小孩脸上涂的一种药,这种药用藏红花一类东西混合制成。( Ⅰ134)熏香,为了让小孩不被鬼怪伤害或中邪,念咒语时的用词。用熏香的烟燎孩子的脸 ,口含“熏香、熏香---喂,鬼,走开,走开。” ;(III158)鬼魂附体的人。治疗这种病人的时候,一边朝他脸上洒冷水,一边说“kowuq kowuq”。用芸香和沉香木做成的香来熏。 ( Ⅲ223)鬼附体者。治疗这种人须往脸上洒冷水,口喊“鬼附体,鬼附体”, 并用熏香熏。至今维吾尔民间仍然用这种用骆驼蓬制的熏香驱臭、驱邪。 (Ⅰ184)稻草人。为了避邪而在果园或菜地插的稻草人。这种风俗一直传承下来,至今一些南疆维吾尔人的果园或庭院仍有悬挂稻草人或马头骷髅,用来避邪的。与万物有灵论相关的,还有用魔石或玉祈雨、防身的习俗。例如:(III1)亚特。这是一种巫术,为了祈雨求风等而借助于特备的石头(亚特石)施行巫术。麻赫默德·喀什噶里在《词典》里写道他亲眼目睹过这一习俗。当那里发生一场野火时,为了扑灭野火便施行了这一种巫术,依照真主的旨意,大夏天降雪了,野火熄灭了。当时还有胎盘崇拜的习俗。 《词典》收有谚语: ( Ⅰ167)膜拜胎盘 , 可添男孩;(III216)故乡被抛,习惯不弃,即故乡能抛弃,但习惯丢不掉。这则谚语是劝诫人们在风俗习惯上要跟随前辈。以及(III432)占卦、占卜。算命者占卜了。他用他的指头算卦了等等记载。这些语言信息给我们传递了大量弥足珍贵的突厥社会的思想文化、民俗文化以及宗教文化的信息。

      四

      《词典》详细地收录了丰富的体育竞技与游戏。如古代突厥语民族的赛马、射箭、马球、达瓦孜、投掷游戏、翘翘板、踢毽子、摔跤等,都是现在可以看到或参与的体育活动和游戏。[5]通过《词典》记录的内容我们不但可以推断这些竞技与游戏的历史非常悠久,还能感受到它们产生之初的原始功能。例如:赛马最初的目的是为了训练战马,后来发展成了赌马,到现在就演变成了一种体育活动。此外,《词典》中收录了多种射箭的方法,如《词典》(I120)中记载了一段情景涉及到射艺的是:“祖勒凯尔乃因逼近回鹘汗国时,突厥可汗派了四千人去迎战。他们帽子的两翅就像鸢的翅膀,他们向后射箭和向前射箭同样娴熟。”还有一些关于达瓦孜和摔跤的内容:(III 299 )走软绳,耍达瓦孜。人走了软绳了,即在绳子上面嬉戏了;(II107)摔跤等,这些都给古突厥语民族的精神生活带来了无限的乐趣。各类投掷游戏的方法和由来;翘翘板和踢毽子等游戏的波及范围;以及流传时间久远、范围很广的马球活动等内容。从《词典》记录的词语中可体会到古突厥人对此运动的喜爱。 (I 398)马球,用曲棍打的髌骨球、髌骨;(I424)马球;(I242)马球棍; (I413)为规定马球场的范围而划定的界线;(I384)打马球时,在赛场边上拉的绳子;(III 355)马球游戏中, 送给被牵引球的线越过去的人的绸块;(II22)人用杈子击球了。从以上材料可推测出, 古代的马球是由曲棍和球组成, 打球用的曲棍是树杈子, 而球是用髌骨制成的。规定了场地界线, 且在场地边上拉有绳子。如果参加者之一愿领头玩耍, 他就用杈子击球, 谁能够狠狠地击球, 谁就是开球者。在运动中,若能越过被牵引球线的人,那么这人就是赢者,他可获得的奖赏是绸块。这种游戏在《词典》中被称为“棒子游戏”。(II85)记载着:“他和我玩曲棍球争夺球了。”这样一句话,可见曲棍球在当时突厥人中是存在的。另外在(III369)记载了翘翘板;( I406 页)毽子, 孩子们的游戏, 用山羊毛穿过中间有孔的圆形铭块, 做成毽子, 孩子们踢着玩。踢毽子是我国古已有之的传统民间竞技活动,从这一词条可以推出古突厥语民族当时也曾有过这种游戏。这些竞技和游戏有些流传至今, 但有些似已失传。通过这些我们不仅了解到古突厥语民族的游牧文化丰富多彩, 也感受到古突厥语民族坚韧勇悍、勤劳智慧的民族精神, 这也正体现出了《词典》的文化价值。

      五

      《词典》中有许多关于各类药物用法、食物防病、治病的内容,作为民间应用知识很多都沿用至今,也有很多都已经失传了。例如:突厥语中“医生”被称为“挖草治病的人”,由此,我们可以看出,古代突厥语民族已经掌握了很娴熟的草药治病的方法,最好的证明是维吾尔民族医学的发展。《词典》中收录的辞条中约有千余条涉及医学问题。当时的人们对很多病症的治疗方法,主要是采用中草药疗法、膏药疗法;[6]此外《词典》的释义中记载了许多食品制作法, 这些食品对疾病的治疗有很强的针对性。如:( Ⅲ141)山楂或枸杞。“将其挤压掺入酸奶中,为了上色再加到纳仁里。”山楂、枸杞和纳仁本身就是食疗佳品;( Ⅲ230)幼芽,萌芽了的小麦。晒干之后磨成面粉, 然后弄成炒面或馕之类的东西。炒面或馕等食品能消食、和中、下气。治食积不消、脘腹胀满、食欲不振、呕吐泄泻、乳胀不消,类似的例子在《词典》里数不胜数。作为古人在长期的生产、生活中积累下来的经验,这些无疑都是为后人留下的宝贵的非物质文化财富。

      总之,非物质文化遗产和物质文化遗产一样,是人们长期以来创造积累的主要文化财富。它内容丰富,形式多种多样,有着独特的精神性与智慧性,在人类社会的文明进程和生产生活实践中,占据着非常重要的地位。学者麻赫默德·喀什噶里通过《突厥语大词典》让我们知道了,古代操突厥语的民族和与他们有各种联系的周边民族曾经以《词典》里所提到过的生活方式生活过。他们共同创造的非物质文化财富,已经成为中华民族创造和拥有的各类非物质文化遗产的重要组成部分,又是人类文化多样性的重要体现。为保护和利用好相关非物质文化遗产,具有十分重要的意义。

      

      注释:

      [1]《国家级非物质文化遗产大观》 本书编写组编  北京工业大学出版社 2006年

      [2]麻赫默德·喀什噶里:《突厥语大词典》

      [3]邓浩:《突厥语大词典_中的诗歌谚语及其文化透视》,《西北民族研究》1995年第一期

      [4]麻赫默德·喀什噶里:《突厥语大词典》

      [5]王莉:《古代突厥语民族的民间竞技与游戏_以_突厥语大词典_和_福乐智慧_为例》,《新疆大学学报》2006年第四期

      [6]廖泽余:《<突厥语大词典>无形心意民俗管窥》,《西域研究》2007年第三期

      作者:叶尔米拉 新疆博物馆研究室副研究员

  • 理论
  • 关注
  • 实践
  • 文物
  • 田野
  • 文化遗产
  • 当代非物质遗产视野下的《突厥语大词典》再探讨(叶尔米拉)

      内容提要: 本文为对《突厥语大词典》中所涉及到的一些非物质文化现象进行了初步的探讨, 其中包括现在已存的、流失的和濒危的民间知识、民间信仰、民俗礼仪,以及部分口承传说、英雄史诗和谚语等,总结了麻赫默德·喀什噶里对操突厥语诸族所遗留下来的非物质文化遗产的记录工作所做的贡献。

      关键词: 麻赫默德·喀什噶里、《突厥语大词典》、非物质文化遗产

      成书于11世纪70年代的《突厥语大词典》,是世界上第一部完整、系统的突厥语词典。它的作者麻赫默德·喀什噶里是一个博学多才、融汇古今、兼通阿拉伯语和突厥语的渊博学者。在著述这部著作前,他曾经走遍了突厥语各部落居住的广大中亚腹地,对突厥语各部落的方言以及他们的社会生活情况进行过深入细致的调查研究,他所成就的这部著作,内涵远远超越了语言学的范畴,是研究突厥语民族历史文化的百科全书。

      把《突厥语大词典》置于当代非物质文化遗产的视域进行再探讨,是因为突厥语诸民族无论在历史上还是当今世界,在维护丝绸之路交通要道畅通,沟通东西方文化交流等方面都发挥着相当重要的作用。而“当今的突厥语民族在不同程度上和不同范围里与相应的古代突厥语各部在族源、语言、文化上有着某种历史联系。古代突厥语各部的文化是后世突厥语各族文化的先头之一,他们在文化上的成就越是往古就越是成为当今突厥语民族共同的文化遗产和财富。但是,当今任何一个突厥语民族都不是由某一个古代突厥语部落单一、直线发展过来的,同时,也没有任何一个古代突厥语部落的后裔是全部进入到后世某一个突厥语民族当中的。事实上,当今突厥语诸族虽以相应的古代突厥语诸部为历史、文化先头之一,但又都经历了各自的错综复杂的历史发展道路。因此,当今突厥语诸民族虽然都同古代突厥语部落有着千丝万缕的历史联系,彼此在文化上常常表现出某些相近与相似,但是他们在文化上又都具有各自的特殊性。”正因为如此,深入挖掘《突厥语大词典》中相关非物质文化遗产的方方面面,对当今各民族文化传统的继承、文化现代化的转型与和谐发展、文化精神的发扬光大都是十分必要的。

      非物质文化遗产最主要的特点是它依托于人本身而存在、以声音、形象和技艺为表现手法,并以身口相传作为文化链而得以延续,是民族个性、民族审美的“活”的显现。它的形式包括:语言、文学、音乐、舞蹈、游戏、神话、礼仪、习惯、手工艺、建筑术及其他艺术。现在,非物质文化遗产按国际标准划分为表演艺术、民间文学、传统手工技艺、生活生产经验、传统节日和仪式活动等五大类型[1] 。它们包含着无限深远的价值意义,关系着人们的生活和整个社会,往往是一个民族贯穿历史的精神象征。

      麻赫默德·喀什噶里在《词典》里,全面再现了古代突厥语诸民族诸多文化的各个方面,为我们现在的研究提供了非常全面的第一手资料。

      下面举一些例子来探讨一下麻赫默德·喀什噶里所记录的部分非物质文化现象:

      一

      在众多的非物质文化遗产当中,语言是最重要的一类。麻赫穆德·喀什噶里在《词典》前面特意附的长篇序言中这样写道:“尽管在突厥人中, 我最长于辞令, 最善于清楚地表达思想, 禀性极其聪颖, 并出身高贵, 又兼能征战, 但我仍遍历了突厥的城镇村落,查明了突厥、土库曼、乌古斯、奇吉尔、样磨、黠嘎斯等语言的词汇, 并将其语言熟记于心, 经过细致的整理, 使之有条不紊。”[2]由此我们可知《词典》所记录的语言类非物质文化遗产是丰富的。

      此外,《词典》中出现的很多词汇是梵语、吐火罗语、塞语等借词。这对研究这些语言与突厥语之间的相互影响的范围和程度也有着非常重要的作用。透过这些资料可以探究历史上操梵语、吐火罗语、塞语的居民与操突厥语诸民族在社会生活中的接触情况和在语言学方面的相互影响。

      《词典》中通过语言所反映出的非物质文化遗产其他层面的知识也有多方面的表现:如古代突厥语诸民族基本属于游牧民族,游牧民族对动物牲畜的各种知识,以及动物在其社会文化和民族心理中的地位,在《突厥语大词典》中都有所反映。如:从《词典》中对马的记载我们可以看出,“马”和“国家”是同一个名词,“牧马者”和“王”是同一个名词,可见马在突厥诸族社会生活中的重要作用。再者,《词典》记录的马这个名词前面,往往添加了许多前缀,从而使原本只是物质形态的马,具有了生物学上或者社会文化方面的意义。例如:“不孕的马”、“颈上有鞍疮的马”、“不驯的马”、“走马”、“公马;或者是“可汗身边的领马”、“战时由可汗发给士兵们、战后收回的马”、“没有骑过的马”、“嘴紧的马”、“赛马时跑在别的马前面的马”等等。此外,各种颜色的马也有着自己的专用名称。而且《词典》中还谈到了马的各类珍贵的配饰和马具,种类非常齐全。这些称呼现在有些操突厥语的民族中还在沿用,但有些已经消失了。

      除此之外,《突厥语大词典》对牛和羊的称呼词汇也很丰富,类别划分很详细,这些都以谚语、民歌或诗歌的形式被记录了下来,直接反映了当时突厥语诸族的生活经验和智慧,并透视出了当时畜牧业发展的情况。

      《词典》中有很多诗句是描写突厥民族狩猎情况的,例如:在(Ⅰ555)中的诗句:乌鸦饥渴要啄冰,隐藏的猎人放上食物诱其上钩。记载的就是当时采用安放猎器诱捕猎物的狩猎方法;在(Ⅰ68)中有这样一句谚语:猎人有多少谋略,狗熊就有多少对付的方法。不但说明当时突厥语族人们在日常生活中有狩猎狗熊的生产活动,而且也折射出人们透过狩猎生产,对诸多客观事物内在规律的认识。

      《词典》中的一些诗歌和谚语,从表面上看说的是古代突厥诸族游牧生活的各个方面,实际上更深刻地反映出当时人们的思想观念和风俗习惯。例如:在(Ⅰ48和187)分别记载了这样两句谚语:鸟凭翅膀,人靠骏马。别使英雄太疲惫,别叫马儿生鞍疮。此外还有:两个公羊头在一个锅里煮不熟;以及骆驼虽大,驼粪却小;牛粪下留不住雪,好人坏人不相容。类似的诗句和谚语在《词典》中数不胜数。

      突厥人原为二十个部落。每个部落都有很多的氏族,每个氏族都有着自己独特的标志和烙在牲畜身上的印记,《词典》里以突厥部落之一的乌古斯部落为例列出了他们的氏族印记(I62),这些对当代突厥语诸族部落结构分化组合情况有着很高研究价值。例如现在还保持这种氏族印记的民族有哈萨克族、柯尔克孜族等民族,他们的印记文化已经属于研究该民族非物质文化遗产的一个主要部分。就拿哈萨克族的印记来讲,他们的印记提供了各氏族、部落起源与发展的历史线索,也是同一氏族、部落成员之间相互认同、履行职责、维护自身及部落权利的重要依据。哈萨克各氏族部落的印记体现了他们的自然崇拜,如太阳、月亮和星辰。同时,与古突厥字母相近的图像也是哈萨克族的印记之一。在人类历史上,哈萨克族与其他民族相同,最初也崇拜大自然及其自然现象,崇拜诸神。远古时代,他们在广阔的草原上过着游牧生活,在每天的放牧与狩猎活动中,经常遭受各种自然灾害、苦难和疾病。为了平安、健康和丰收,哈萨克族人民对自然界充满崇拜。比如哈萨克族沙尔交马尔提部落的印记就是月亮形;杜格拉特、阿尔根等部落的印记是太阳。千希克勒部落以射箭技术高强闻名远近,因而即以箭为印记等等。哈萨克族印记尽管年代久远,但至今仍在哈萨克人民中流传沿用。特别是随着私有财产的发展,有些部落已经创造了私人印记。当代哈萨克族的印记已经从部落印记发展成为家庭印记。《词典》里对突厥民族印记的记载对研究这些部落之间的关系有着很重要的作用。

      二

      诗歌、谚语、谜语和笑话等作为民间文学类非物质文化遗产,在《词典》中出现的频率很高。据统计,其中记载的诗歌有244首,谚语216条。[3]无论是诗歌与谚语,还是谜语或者笑话的本身,还是它们所折射出来的相关民俗、禁忌,天文地理、生产、生活,甚至是道德观、人生观等,都是我们研究当时人们的社会生产、文化生活和精神世界的重要依据。麻赫默德·喀什噶里在词典的“绪论”中谈到:“我将此书用名言、韵文、寓言、诗歌、英雄史诗和散文片段加以修饰,并按字母顺序专门列出”[4]。由此我们可以看出,《词典》中不仅有极为丰富的语言资料,同时还有很多民间的口头文学资料、饮食文化资料、服饰文化资料,以及对突厥诸民族的生产、生活习俗方面的记载。麻赫默德·喀什噶里所描述的诸多物质文化,无一不渗透着非物质文化的内容,因此我认为《词典》又可以称为记录操突厥语各民族非物质文化遗产的辞典。具体表现在以下几个方面:

      1、节日娱乐

      《词典》中记载了这样的诗句:让小伙子们摇下树上的果子,让他们猎取野马黄羊,让我们欢度节日。这个诗句中折射出的非物质文化现象就是与狩猎传统紧密结合的节日习俗;在(Ⅲ180)中,写到:今年的笑话已经到来了。由于“笑话”和“歌曲”两个词可能属于一词多意,我们便可以推断出,这句话所表达的是当时古代维吾尔族,每年举行的一项民间娱乐活动,当时的笑话可能是边唱边猜,在热闹的气氛中进行的。

      在《词典》中有三个表示“谜语”的词,专家们通过研究其内部构成,认为猜谜语是一些古代操突厥语民族的一种娱乐活动,属于一种口头文学游艺活动。这种活动在当时的民间很盛行,在现在的维吾尔族、哈萨克族、塔塔尔族等民族中还存在,而且形式和内容相当丰富。例如:哈萨克族谜语“站着高如驼,躺下矮如兔”(谜底:马鞍);“像鹅展开翅膀,像鸭伸长脖颈,像鸟栖息宿营”(谜底:毡房)等等还有很多。

      2、生产技能

      古代突厥语诸族中有的部落定居后,逐渐适应了农耕生活,总结出许多农业和手工业生产经验,这在《词典》中记载的也很多。其中关于生产技术方面的记录如:(Ⅰ184)提到了磨盘上的木轴的专用名词,相应的谚语在卷三中也有出现:磨坊之地建得不妥,磨坊会突然塌裂;在(Ⅰ523)中有:耕作精耕细作,收获时没有麻烦;(Ⅰ532)中的:老者之言有道理,无葡萄藤园子不绿;(II10)中的:锯木要锯短, 截铁要截长,因为铁可以锻;(II11)中的:“心不烦可捕青鹰,心不急可擒白鹰”;(II93)中记载的姑娘帮助母亲擀毡子了以及(II259)中所提到的箭上刻花纹了等等都折射出了当时人们在生产生活中所存在的各种生产技术和生产经验。

      3、道德伦理观

      民众的伦理观、道德观、价值观作为一种非物质文化遗产,也是以谚语、格言的形式被收录在《词典》之中, 如: ( Ⅲ304)中提到:狐狸不吃邻居。意在用比喻的手法, 奉劝人们尊重邻居, 搞好邻里关系;(Ⅰ292)中提到:不给你水的, 你给他牛奶。意在劝人以德报怨。诸如此类的谚语很多,至今为止一直被维吾尔等操突厥语的民族受用。

      《词典》中一些用意深远的箴言,反映出突厥民族核心价值观的内核,值得我们重视:如(I49)页有一条谚语:“仇怨如债终须尝,竭尽所能多行善”,告诫人们仇怨就像必须偿还的债务,应当竭力避免,明白了这一点,就会对周围的人尽力行善。对于如何行善,《词典》中的另一首诗针对生活中的具体情节,做了具体的劝导:华冠丽服留自身,美味佳肴享他人,劝君殷勤多好客,自有众人传美名。另一首诗:儿呀,听我劝告,敦品励学,成为博学之士,将知识传播。在教育下一代的问题上,主张要培养高尚的品德成为有学问的人,传播美德和知识。这些优良的传统,依然是当代先进文化需要继承和发扬的。

      三 

      对民间信仰、宗教、巫术、魔术习俗、禁忌等在《词典》中均有不同程度的反映。这些对研究丝绸之路上各种宗教的仪式和教义;巫术的形成和发展过程,禁忌的形式和种类等等,都有着很大的帮助,并为我们现在进一步去研究这些内容,提供了一个比较全面的资料基础。

      《词典》中反映出三个值得注意的现象:

      一是许多与伊斯兰有关的事物 , 当时仍然沿用突厥语指称,如:(Ⅲ235)真主;(Ⅰ160)天堂,天园;(Ⅲ322)地狱,火狱;(Ⅲ 511)乃玛孜,礼拜。

      二是保留了与此前信奉过的各种宗教有关的词语。例如: (Ⅰ536 )基督教之斋戒 ;( Ⅲ11~12)牺牲,前伊斯兰时期操突厥语诸族因某些事由或表示亲近苍天而为偶像所献之牺牲;(Ⅰ567)佛陀,亦指佛像;(Ⅲ 232)僧人,和尚;(Ⅲ 215)多神教祭司;萨满。

      三是一些表示民间信仰和迷信的用语,显示当时在伊斯兰教昌明的同时,还杂有前伊斯兰时期其他宗教的,特别是万物有灵论的流行观念。例如:(Ⅰ645)有鬼的。有鬼的地方,人经过时鬼附体的地方。( Ⅲ317)黑夜传出的声。操突厥语诸族认为,死者的灵魂每年都会在一个晚上集合 ,来到生前的城市走访市民。晚上谁若遇到这种声音便会死去。这是操突厥语诸族中广泛流传的一种认识。此外在( Ⅲ 311~312)记载:一种鬼的名字。操突厥语诸族相信,如果两地的人们交战,两地的鬼会支持本地的主人。如果某一方的鬼取胜,次日,该地方的主人们就会获胜。夜间如果一方的鬼被另一方战胜了,这个鬼所在地的国王也就失败了。突厥士兵打仗归来当晚,为防备被鬼的箭射中,便躲入帐篷中。这是他们广泛流传的一种认识。基于上述观念, 便产生了以种种方式避邪的习俗。据《词典》( Ⅰ71)记载:为防长雀斑和避邪,在小孩脸上涂的一种药,这种药用藏红花一类东西混合制成。( Ⅰ134)熏香,为了让小孩不被鬼怪伤害或中邪,念咒语时的用词。用熏香的烟燎孩子的脸 ,口含“熏香、熏香---喂,鬼,走开,走开。” ;(III158)鬼魂附体的人。治疗这种病人的时候,一边朝他脸上洒冷水,一边说“kowuq kowuq”。用芸香和沉香木做成的香来熏。 ( Ⅲ223)鬼附体者。治疗这种人须往脸上洒冷水,口喊“鬼附体,鬼附体”, 并用熏香熏。至今维吾尔民间仍然用这种用骆驼蓬制的熏香驱臭、驱邪。 (Ⅰ184)稻草人。为了避邪而在果园或菜地插的稻草人。这种风俗一直传承下来,至今一些南疆维吾尔人的果园或庭院仍有悬挂稻草人或马头骷髅,用来避邪的。与万物有灵论相关的,还有用魔石或玉祈雨、防身的习俗。例如:(III1)亚特。这是一种巫术,为了祈雨求风等而借助于特备的石头(亚特石)施行巫术。麻赫默德·喀什噶里在《词典》里写道他亲眼目睹过这一习俗。当那里发生一场野火时,为了扑灭野火便施行了这一种巫术,依照真主的旨意,大夏天降雪了,野火熄灭了。当时还有胎盘崇拜的习俗。 《词典》收有谚语: ( Ⅰ167)膜拜胎盘 , 可添男孩;(III216)故乡被抛,习惯不弃,即故乡能抛弃,但习惯丢不掉。这则谚语是劝诫人们在风俗习惯上要跟随前辈。以及(III432)占卦、占卜。算命者占卜了。他用他的指头算卦了等等记载。这些语言信息给我们传递了大量弥足珍贵的突厥社会的思想文化、民俗文化以及宗教文化的信息。

      四

      《词典》详细地收录了丰富的体育竞技与游戏。如古代突厥语民族的赛马、射箭、马球、达瓦孜、投掷游戏、翘翘板、踢毽子、摔跤等,都是现在可以看到或参与的体育活动和游戏。[5]通过《词典》记录的内容我们不但可以推断这些竞技与游戏的历史非常悠久,还能感受到它们产生之初的原始功能。例如:赛马最初的目的是为了训练战马,后来发展成了赌马,到现在就演变成了一种体育活动。此外,《词典》中收录了多种射箭的方法,如《词典》(I120)中记载了一段情景涉及到射艺的是:“祖勒凯尔乃因逼近回鹘汗国时,突厥可汗派了四千人去迎战。他们帽子的两翅就像鸢的翅膀,他们向后射箭和向前射箭同样娴熟。”还有一些关于达瓦孜和摔跤的内容:(III 299 )走软绳,耍达瓦孜。人走了软绳了,即在绳子上面嬉戏了;(II107)摔跤等,这些都给古突厥语民族的精神生活带来了无限的乐趣。各类投掷游戏的方法和由来;翘翘板和踢毽子等游戏的波及范围;以及流传时间久远、范围很广的马球活动等内容。从《词典》记录的词语中可体会到古突厥人对此运动的喜爱。 (I 398)马球,用曲棍打的髌骨球、髌骨;(I424)马球;(I242)马球棍; (I413)为规定马球场的范围而划定的界线;(I384)打马球时,在赛场边上拉的绳子;(III 355)马球游戏中, 送给被牵引球的线越过去的人的绸块;(II22)人用杈子击球了。从以上材料可推测出, 古代的马球是由曲棍和球组成, 打球用的曲棍是树杈子, 而球是用髌骨制成的。规定了场地界线, 且在场地边上拉有绳子。如果参加者之一愿领头玩耍, 他就用杈子击球, 谁能够狠狠地击球, 谁就是开球者。在运动中,若能越过被牵引球线的人,那么这人就是赢者,他可获得的奖赏是绸块。这种游戏在《词典》中被称为“棒子游戏”。(II85)记载着:“他和我玩曲棍球争夺球了。”这样一句话,可见曲棍球在当时突厥人中是存在的。另外在(III369)记载了翘翘板;( I406 页)毽子, 孩子们的游戏, 用山羊毛穿过中间有孔的圆形铭块, 做成毽子, 孩子们踢着玩。踢毽子是我国古已有之的传统民间竞技活动,从这一词条可以推出古突厥语民族当时也曾有过这种游戏。这些竞技和游戏有些流传至今, 但有些似已失传。通过这些我们不仅了解到古突厥语民族的游牧文化丰富多彩, 也感受到古突厥语民族坚韧勇悍、勤劳智慧的民族精神, 这也正体现出了《词典》的文化价值。

      五

      《词典》中有许多关于各类药物用法、食物防病、治病的内容,作为民间应用知识很多都沿用至今,也有很多都已经失传了。例如:突厥语中“医生”被称为“挖草治病的人”,由此,我们可以看出,古代突厥语民族已经掌握了很娴熟的草药治病的方法,最好的证明是维吾尔民族医学的发展。《词典》中收录的辞条中约有千余条涉及医学问题。当时的人们对很多病症的治疗方法,主要是采用中草药疗法、膏药疗法;[6]此外《词典》的释义中记载了许多食品制作法, 这些食品对疾病的治疗有很强的针对性。如:( Ⅲ141)山楂或枸杞。“将其挤压掺入酸奶中,为了上色再加到纳仁里。”山楂、枸杞和纳仁本身就是食疗佳品;( Ⅲ230)幼芽,萌芽了的小麦。晒干之后磨成面粉, 然后弄成炒面或馕之类的东西。炒面或馕等食品能消食、和中、下气。治食积不消、脘腹胀满、食欲不振、呕吐泄泻、乳胀不消,类似的例子在《词典》里数不胜数。作为古人在长期的生产、生活中积累下来的经验,这些无疑都是为后人留下的宝贵的非物质文化财富。

      总之,非物质文化遗产和物质文化遗产一样,是人们长期以来创造积累的主要文化财富。它内容丰富,形式多种多样,有着独特的精神性与智慧性,在人类社会的文明进程和生产生活实践中,占据着非常重要的地位。学者麻赫默德·喀什噶里通过《突厥语大词典》让我们知道了,古代操突厥语的民族和与他们有各种联系的周边民族曾经以《词典》里所提到过的生活方式生活过。他们共同创造的非物质文化财富,已经成为中华民族创造和拥有的各类非物质文化遗产的重要组成部分,又是人类文化多样性的重要体现。为保护和利用好相关非物质文化遗产,具有十分重要的意义。

      

      注释:

      [1]《国家级非物质文化遗产大观》 本书编写组编  北京工业大学出版社 2006年

      [2]麻赫默德·喀什噶里:《突厥语大词典》

      [3]邓浩:《突厥语大词典_中的诗歌谚语及其文化透视》,《西北民族研究》1995年第一期

      [4]麻赫默德·喀什噶里:《突厥语大词典》

      [5]王莉:《古代突厥语民族的民间竞技与游戏_以_突厥语大词典_和_福乐智慧_为例》,《新疆大学学报》2006年第四期

      [6]廖泽余:《<突厥语大词典>无形心意民俗管窥》,《西域研究》2007年第三期

      作者:叶尔米拉 新疆博物馆研究室副研究员

  • 友情链接
  • 联系我们
  • 关于我们
  • 法律声明

办公地址:北京市海淀区倒座庙1号院

2015-2021 © 中国民族博物馆
版权所有 京ICP备2020032474号-1